Всем привет! Расскажу немного про переводы с других языков. Особенно буддийских психологических терминов. Важно знать при переводе с другого языка, что точного перевода у конкретного слова обычно не существует. Пример из английского (согласно словарю): fish - рыба, crayfish - рак, crofish - краб, jellyfish - медуза. Т.е. первое слово совсем не рыба, а просто любое водное животное.
Ещё пример: в Ветхом Завете есть момент, когда у Моисея сияли лучи солнца на коже, а лучи на латынь перевели как рога (потому что одно и то же слово "керен"). Для евреев перевод их священного текста
...
Читать дальше »